In the beginning there was a Matterhorn.
The world is spinning around.
A mountain gets a new face.
Viewing the outside – with an inside glance
Eyes facing the universe.
Sensing the one and only.
Without Horizon.
Am Anfang war ein Matterhorn.
Die Welt bewegt sich
und der Berg erhält ein neues Gesicht.
Sicht nach Aussen – Schau nach Innen
Den Blick gerichtet ins All.
Der Sinn ins Eine.
Ohne Horizont.
Au début il était un Cervin
Le monde tourne
et une montagne prend un nouveau visage.
Vue sur l’extérieur – Regarde à l’intérieur
Le visage tourné vers l’infini.
Le sens vers l’unité.
Sans horizon.
In principio era un Cervino.
Il mondo si muove
e la montagna ottiene un nuovo volto.
Guarda verso l’esterno – Guarda verso l’interno
Lo sguardo nello spazio.
Il senso al Unico.
Senza orizzonte.
En el principio había un Matterhorn.
El mundo se mueve
y una montaña recibe un nuevo rostro.
La vista hacia afuera – mira para adentro
De cara hacia el universo.
Sintiendo lo único.
Sin horizontes.
В начале был лишь он, Маттерхорн
Очередной виток пройдя, мир изменился
И вот он новый лик горы
Ты смотришь вдаль, ты смотришь в глубину себя
Вбирая взглядом те миры
Все чувства здесь едины
И нет конца
世界は動いている、新しい山の顔が現れ、
外向きの顔 - 内向きに覗く、
地平線のない、全てのビュ-を独感覚で構築する。
始まりはマッターホルンから
世界在变动、一座山有了全新的面貌、
向外眺望 – 向内观看、这景色构成全部、
融合为一的感觉、不存在的地平线。
从马特宏峰开始